(Credit:Skeez & epifanes & Kuno) Traducido:Leonheart
..................................................................
“Las cuatro estaciones”
[Shunkashuutou 春夏秋冬]
[lit.: "Primavera Verano Otoño Invierno"]
"Dale todo lo que tienes"
[Zenryokutoukyuu 全力投球]
[lit.: Todo Fuerza Arrojar Bola]
"Un gran sentimiento ↑↑"
[Kibun joujou 気分上々]*
[lit.: Sentimiento Arriba Arriba]
(->V<-) ¡Yo siempre quiero estar en un divertido humor!
"Perseverancia trae resultados"
[Kennin kaketsu 堅忍果決]
[lit.: Sólido Soportar Alcanzar Decisión]
Creo que es una cosa muy importante. ★
"Verifica tu izquierda y derecha"
[Sayuu Kakunin 左右確認]*
[lit.: Izquierda Derecha Cierto Reconocer]
Porque consistentemente, la falta de preparación es el peor enemigo de uno ↑↑ >▽<
*Nota: Sayu ha mencionado en su programa de radio que a ella le gusta este modismo porque "Sayuu" suena como "Sayu".
"Kusumi Koharu" [久住小春], por supuesto
"Unos cientos de lanzamientos, unos cientos de dar en el blanco"
[Hyappatsu hyakuchuu 百発百中]
☆ Porque no es un poco divertido el apuntarle unas 100 veces y darle unas 100 veces ☆▽☆!?Eso seria
asombroso ↑↑Siempre me ha gustado el modismo
“Encuentro de uno-en-la-vida”
[IchiGo IchiE 一期一会]
[lit.: “Una Vez Un Encuentro”]
Pero recientemente, me he gustado el otro.
"Kamei Eri" [亀井絵里]
(Cuando le pregunte a Kamei-san que debía escribir, ella me dijo eso.)
*Nota: "Kibun Joujou ↑↑" es el nombre de una popular canción de la agrupación mihimaru GT.
“Uno Dos Tres Cuatro”
[ichinisanshi 一二三四]
^▽^ HA~HA~ Solo bromeo~
“Uno en su clase”
[Dokuitsu muni 独一無二]*
[lit.: “Solo uno no dos”]
*Nota: Esto podría ser un modismo chino con una pronunciación diferente.
0 comentarios:
Publicar un comentario